커뮤니티
로그인  회원가입  정보수정  로그아웃  관리자 
제12회 유영번역상 수상소감
admin  (2018-11-29 14:31:37, Hit : 413, Vote : 6)

 

제12회 유영번역상 수상소감 - 박현주

 

수상 소감 - 고독을 넘어서


 수상작으로 선정된 에스바움의 <하우스프라우> 근본적으로는

고독에 대한 이야기입니다.


책에 등장하는 주인공은 자신의 기질 탓에, 가부장적인 사회로 인해,

외국인이라는 신분 때문에 고립되어 살아갑니다. 책을 작업할 때는

무엇보다도 고독에 깊이 빠져 있었습니다. 새로운 언어, 그로 상징되는

새로운 삶을 만날 우리는 열의와 호기심으로 다가가기도 하지만, 다른

언어 사이에는 본연적 틈이 있고 그로 인해 고립되어 있다는 느낌을 받기도

합니다.


그런 의미에서 번역가들은 누구보다도 고독한 사람들일 것입니다. 남이

가보지 않은 문장의 길을 걸어가면서 자신 스스로 언어의 간극을 넘어야

하는 일을 매일 하고 있습니다. 걸음, 걸음을 옮기듯이 문장을

옮깁니다. 자신의 외국어가 벽에 맞닥뜨리는 기분을 느낄 때도 있고,

모국어로서 표현할 없는 관념들이 널린 황야를 헤매는 기분을

느낄 있습니다. 그리고 길은 혼자서 걸어가야 합니다. 행간 속으로

깊이 침잠하기도 하고, 사전과 참고문헌, 웹이라는 드넓은 바다를 헤매기도

합니다. 이정표가 있었으면 좋겠다고 바라지만, 이정표를 만드는 것조차

자신의 몫인 경우가 많습니다. 번역이 아직은 기계가 아니라 인간의 일인

것도 지금은 인간만이 외국어가 자아내는 고독을 느끼기 때문이 아닐까요.


한편으로는 그러기에 번역가는 고독에 가장 용감하게 맞서는 사람들이기도

하다는 생각이 듭니다. 그 누구도 외국어로 고립되지 않도록, 우리가 다른

문화와 사상으로 넘어갈 수 있도록 다리를 놓는 일입니다. 번역할 때는

고독하다는 느낌에 싸여있지만, 문장을 하나하나 옮길 때는 덜 외로웠습니다.

이 문장을 누군가 읽어주는 사람이 있고 그것만으로도 우리는 연결이

된다는 생각이 위로가 되었습니다.


  여러 좋은 작품이 많은데, <하우스프라우>가 수상작으로 선정된 것은

번역에 대해 깊이 생각하는 분들은 모두 이 고독을 이해하기 때문일 거라고

짐작했습니다. 잠시나마 고독을 잊고 누군가에게 연결되었다는 느낌을 받을

수 있게 해주신 유영학술재단과 심사위원님들게 감사드립니다.


 그리고 혼자 걸어간다고 했지만, 늘 옆에서 함께 걸으며 불을 밝혀주신

열린책들의 담당 편집자 김수연 씨에게도 깊은 감사 말씀을 전합니다.

좋은 작품은 작가가 쓰고, 좋은 번역 원고는 번역가가 해내는 것이지만,

결과적으로 좋은 책은 편집자가 만든다고 생각합니다. 짙은 어둠 속에서

작품을 끌어내 주시는 동료 편집자 여러분에게 늘 감사합니다.


 그리고 책이 나오기까지 도와주신 여러분들, 읽어주신 모든 분께 감사드립니다.

우리는 대체로 혼자이고 가끔은 연결될 뿐이며 다시 흩어지기도 합니다.

그렇지만 다시 만날 것을 알기에 앞에 기다리는 거대한 고독 속으로 또 한 번

용감히 들어갈 힘을 얻습니다. 우리는 영원히 외롭지는 않을 것입니다.





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 


유영학술제단에 오신걸 환영합니다.
 제14회 유영학술재단 장학금 수여 admin 2020-08-06 2 109
140  제14회 유영번역상 신청 및 추천 안내 admin 2020-04-10 2 218
139  제17차 이사회 성료 admin 2020-02-27 5 279
138  2019년도 유영학술재단 장학생 송현성 군 admin 2019-12-26 2 252
137  제13회 유영번역상 수상소감 admin 2019-12-01 2 215
136  제13회 유영번역상 시상식 및 심포지엄 성료-시상식 사.. admin 2019-12-01 1 206
135  제13회 유영번역상 시상식 및 심포지엄 성료-심포지엄 .. admin 2019-12-01 2 101
134  제13회 유영번역상 수상자 admin 2019-11-19 2 122
133  제13회 유영번역상 수상작 admin 2019-11-18 1 138
132  2019 유영학술재단 번역 심포지엄 및 번역상 시상식 admin 2019-11-12 1 264
131  2019 ELLAK 유영 번역 세션 admin 2019-11-12 3 125
130  이영옥 성균관대학 명예교수님의 번역서 소개 admin 2019-08-25 8 277
129  제13회 유영번역상 추천 및 신청 안내 admin 2019-04-26 3 361
128  제8회 유영번역상 수상자 송은주 선생 책소개 admin 2019-04-20 2 339
127  제13회 유영학술재단 장학금 수여식 성료 admin 2019-04-20 3 278
126  제13회 유영학술재단 장학금 수여식 안내 admin 2019-03-20 3 256
125  제16회 이사회 성료 admin 2019-02-24 2 203
124  한국영어영문학회 국제학술대회 "유영기념번역세션" admin 2018-12-01 7 626
 제12회 유영번역상 수상소감 admin 2018-11-29 6 414
122  제12회 유영번역상 시상식 및 제3회 번역심포지엄 성료.. admin 2018-11-29 6 517
1 2 3 4 5 6 7 8 

유영학술재단